<nav id="24m0m"></nav>
      <nav id="24m0m"><sup id="24m0m"></sup></nav><nav id="24m0m"></nav>
    • <nav id="24m0m"></nav> <tr id="24m0m"></tr>
      <tr id="24m0m"></tr>
    • <nav id="24m0m"><code id="24m0m"></code></nav>
      <tfoot id="24m0m"><dd id="24m0m"></dd></tfoot>
    • 
      
    • <tfoot id="24m0m"><noscript id="24m0m"></noscript></tfoot>
      • <nav id="24m0m"><sup id="24m0m"></sup></nav>
      • <nav id="24m0m"></nav>
      • <tfoot id="24m0m"><noscript id="24m0m"></noscript></tfoot>

        国产极品av尤物在线,高清对白精彩国产国语,国产无码精品,亚洲成免费av人片无码

        Home / Learning Chinese / Idioms Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
        Idioms Lesson 36
        Adjust font size:

        A man from the state of Zheng buying shoes

        There once was a man from the state of Zheng who wanted to buy a pair of shoes. He measured his foot and put the measurement on a chair. However, setting out for the market, he forgot to bring it along. It only occurred to him when he found the pair he wanted.

        "I forgot the measurement," he said.

        He then went home to get it. When he returned, the market had closed, and he did not get his shoes after all.

        Someone asked, "Why didn't you try on the shoes with your feet?"

        He said, "I'd rather trust the measurement than place confidence in my own feet."

        Later, people use this phrase to ridicule those who completely depend on dogma, regardless of the actual conditions.

        zhèng rén m?i lǚ
        鄭人買履

        ?????? 從前,鄭國(guó)有個(gè)人想買雙鞋。他給自己的腳量好尺碼,并將其放在了椅子上。可他趕往市集時(shí),卻忘了帶量好的尺碼;直到要買鞋的時(shí)候,才想了起來(lái)。

        ?????? 他說(shuō):“我忘帶尺碼了。”

        ?????? 他回家去取量好的尺碼。等他趕回來(lái)時(shí),市集已經(jīng)關(guān)了,他還是沒能買到鞋。

        ?????? 有人問:“為什么不用你自己的腳去量鞋子呢?”

        ?????? 他說(shuō):“我寧愿相信尺碼也不相信我自己的腳。”

        ?????? 后來(lái),人們就用這個(gè)成語(yǔ)來(lái)諷刺那些只信教條,不顧實(shí)際的人。

        x? x? rú shēng
        栩栩如生
        lifelike; lively; vivid

        ēn zhòng rú shān
        恩重如山
        kindness as heavy as a mountain; great favor

        jiāo yáng sì huǒ
        驕陽(yáng)似火
        scorching sun

        dù rì rú nián
        度日如年
        one day seems like a year; days wear on like years; every hour seems an eternity; time hangs heavy

        huī jīn rú t?
        揮金如土
        throw gold about like dirt; spend money like water; play ducks and drakes with one's money

        ài cái rú mìng
        愛財(cái)如命
        love money as if it were one's own life; love nothing better than money; be greedy for money

        View all?lessons >> 

        Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
        Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved
        E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號(hào)
        国产极品av尤物在线
            <nav id="24m0m"></nav>
            <nav id="24m0m"><sup id="24m0m"></sup></nav><nav id="24m0m"></nav>
          • <nav id="24m0m"></nav> <tr id="24m0m"></tr>
            <tr id="24m0m"></tr>
          • <nav id="24m0m"><code id="24m0m"></code></nav>
            <tfoot id="24m0m"><dd id="24m0m"></dd></tfoot>
          • 
            
          • <tfoot id="24m0m"><noscript id="24m0m"></noscript></tfoot>
            • <nav id="24m0m"><sup id="24m0m"></sup></nav>
            • <nav id="24m0m"></nav>
            • <tfoot id="24m0m"><noscript id="24m0m"></noscript></tfoot>